Whiskey in the Jar

As I was going over the far famed Kerry mountains,
I met with Captain Farrell and his money he was counting.
I first produced me pistol, and then produced me rapier,
Saying stand and deliver for you are the bold deceiver.

Musha rig um du rum da
Whack fol the daddy o
Whack fol the daddy o
There's whiskey in the jar

I counted out his money and it made a pretty penny,
I put it in me pocket and I took it home to Jenny.
She sighed and she swore that she never would deceive me,
But the devil take the women for they never can be easy.


I went up to me chamber all for to take a slumber
I dreamt of gold and jewels and sure it was no wonder,
But Jenny drew me charges and she filled them up with water,
And sent for Captain Farrel, to be ready for the slaughter.


'Twas early in the morning before I rose to travel,
Up comes a band of footmen and likewise Captain Farrell;
I first produce my pistol, for she stole away my rapier
But I couldn't shoot the water, so a prisoner I was taken.


And if anyone can aid me, 'tis my brother in the army,
I think that he is stationed in Cork or in Killarney.
And if he'd come and join me we'd go roving through Kilkenny,
I'm sure he'd treat me fairer than me darling sporting Jenny.


Worum geht's?

Dieser Mann trifft bei seiner Reise über die berühmten Berge von Kerry auf Captain Farrell, der gerade sein Geld zählt. Er zieht also Pistole und Rapier und zwingt Captain Farrell, ihm sein ganzes Geld zu geben. Das bringt er zu seiner Liebsten, Jenny, die ihm ewige Liebe schwört. Als er sich aber zur Ruhe legt, nimmt Jenny ihm das ganze Geld und das Rapier und füllt seine Pistole mit Wasser. Dann lässt sie Captain Farrell rufen, der ihn am nächsten Morgen verhaftet. Unser “Held” will sich noch wehren, kann mit dem Wasser aber niemanden erschießen.

Wenn ihm jetzt noch jemand helfen kann, ist es sein Bruder, der in Cork oder Killarney stationiert ist und der ihn sicher besser behandelt als seine Jenny.